El idioma otra vez...

Ya hemos hablado otras veces de cómo una marca o slogan pueden no ser afortunados fuera de sus países de origen. ¿Recordáis los "Turbo-cojones" del Golf, O el "Laputa" y el "Moco"?

Pues imaginad un pequeño error en la distribución de los carteles de la película "La leyenda del Zorro" y que acabaran aquí los de cierto país nórdico...(La imagen la bajé hace tiempo de un blog que ahora no consigo localizar, siento no poder dar la fuente original, si alguien la conoce, estaré encantado de actualizar el post).

Comentarios

Beatriz ha dicho que…
Me he acordado ahora de una anécdota con Zara. Las tiendas de Zara dedicadas a decoración y costura para el hogar se llaman "Zara Home", muy "chic" porque es en inglés. En catalán, "home" significa "hombre". Comentario de mi madre el otro día, cuando entramos a un Zara Home de Valencia: "Uy, una cosa es que ahora sean todos metrosexuales, y otra cosa es que Zara haga una tienda de Hogar sólo para ellos". Problemas con el idioma por querer ser tan finos...
COM&IC ha dicho que…
je,je..es lo que tiene los idiomas.

Por cierto, no sé qué tal estarán funcionando las tiendas Zara Home. Aparentemente, llevan uun ritmo de crecimiento muy inferior al resto de marcas de Inditex.

La jugada era bastante lógica, ya que siendo lider en distribución textil y teniendo tan buenos precios de materias primas en países como India, ampliar el negocio a la "Ropa de casa" parecía muy rentable.

Pero tengo la sensación de que no acaba de triunfar, tal vez la marca esté muy asociada a un tipo de producto y sea difícil llegar al consumidor.

No tengo datos, si encuentro algo, lo comentaré.